记上海星河湾双语学校G5古诗词翻译海报活动,本学期,星校五年级的同学们在语文课上学习了多首古典诗词。在朗朗诵读声中,同学们充分感受陆游拳拳的爱国之心,领会王维笔下山居生活的清幽恬淡,跟随张继体味夜半钟声的孤寂……语文课上,老师又带领大家赏析了许渊冲老先生的经典古诗译文,告诉大家许老的翻译美学追求:不求完全的形似,但求翻译出原文的美感。同学们鉴赏、品味了许老翻译作品中押韵的使用:押尾韵、头韵,还有ABAB,AABB式的押韵方法。
课后,同学们以在星校五年积累的中英双语的语言基础,结合新学会的翻译技能,尝试对本学期学过的一首古诗进行翻译及海报制作。
网课丝毫没有减弱大家创作的热情,线上分享时,同学们纷纷主动展示自己的成果,分析了自己海报的优缺点和可改进之处,他们的演讲和海报以及分享时谦虚、互相学习的态度赢得了阵阵掌声。
不得不说,一幅幅特点鲜明,用词生动准确的作品让人为之惊叹!有些同学的海报画面简洁,力求文字翻译到位。这些作品注重押韵,保留原诗的本义和意境,仿佛能让人看到无限山水风景,花鸟虫鱼自在其间,动静相宜。他们可真是用心感受世界之美的小小翻译家呀!
还有些同学则制作了图文并茂的海报。他们参考课文的配图,并且原配图上进行个性化修改;还有些同学的配图,可谓“神来之笔”,原来致敬大师的另一种方式,是把水墨画式的配图改成贴近五年级孩子生活的配图,这样大胆的配色,注入了属于我们的年轻活力!看,这首《蝉》(宫子祺)就是现代田园的可爱画风,真是“自古英雄出少年”!
另一些同学根据诗境大胆想象,自己创作了配图,加上贴近原文的翻译,原文、配图和翻译三者结合得非常完美。分享时同学用诗人的语调进行朗诵,真是意美、形美、音也美。
在以上分享的海报中,还有一大批作品是以电子形式完成的,手账软件、制图软件、PPT技术……古典诗词和现代技术擦出了与众不同的火花。
经过本次古诗词翻译海报的制作,同学们感悟颇多。原来,翻译没那么简单。大家普遍表示处理押韵是件很难的事情,有同学表示,为了押好一个韵,!搜肠刮肚,把知道的所有的押韵词都试了一遍,这才“择优录取”;还有同学发现,古诗词翻译可以运用现代英语诗写作手法,AABB押韵,而不是通篇押一个韵。
许老说过:人生最大的乐趣就是做喜欢的事,把一个国家创造的美,转化为全世界的美。愿我们星校的学子,能够运用所学的双语技能,向世界传播中文之美,架起一座座中外语言交流之桥。